The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1
R >>
Richard F. Burton >> The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 | 35 |
36
[FN#588] Arab. "Narjis." The Arabs borrowed nothing, but the
Persians much, from Greek Mythology. Hence the eye of Narcissus,
an idea hardly suggested by the look of the daffodil (or
asphodel)-flower, is at times the glance of a spy and at times
the die-away look of a mistress. Some scholars explain it by the
form of the flower, the internal calyx resembling the iris, and
the stalk being bent just below the petals suggesting drooping
eyelids and languid eyes. Hence a poet addresses the Narcissus:--
O Narjis, look away! Before those eyes * I may not kiss her
as
a-breast she lies.
What! Shall the lover close his eyes in sleep * While thine watch
all things between earth and skies?
The fashionable lover in the East must affect a frantic jealousy
if he does not feel it.
[FN#589] In Egypt there are neither bedsteads nor bedrooms: the
carpets and mattresses, pillows and cushions (sheets being
unknown), are spread out when wanted, and during the day are put
into chests or cupboards, or only rolled up in a corner of the
room (Pilgrimage i. 53).
[FN#590] The women of Damascus have always been famed for the
sanguinary jealousy with which European story-books and novels
credit the "Spanish lady." The men were as celebrated for
intolerance and fanaticism, which we first read of in the days of
Bertrandon de la Brocquiere and which culminated in the massacre
of 1860. Yet they are a notoriously timid race and make,
physically and morally, the worst of soldiers: we proved that
under my late friend Fred. Walpole in the Bashi-Buzuks during the
old Crimean war. The men looked very fine fellows and after a
month in camp fell off to the condition of old women.
[FN#591] Arab. "Rukham," properly = alabaster and "Marmar" =
marble; but the two are often confounded.
[FN#592] He was ceremonially impure after touching a corpse.
[FN#593] The phrase is perfectly appropriate: Cairo without "her
Nile" would be nothing.
[FN#594] "The market was hot" say the Hindustanis. This would
begin between 7 and 8 a.m.
[FN#595] Arab. Al-Faranj, Europeans generally. It is derived from
"Gens Francorum," and dates from Crusading days when the French
played the leading part. Hence the Lingua Franca, the Levantine
jargon, of which Moliere has left such a witty specimen.
[FN#596] A process familiar to European surgery of the same date.
[FN#597] In sign of disappointment, regret, vexation; a gesture
still common amongst Moslems and corresponding in significance to
a certain extent with our stamping, wringing the hands and so
forth. It is not mentioned in the Koran where, however, we find
"biting fingers' ends out of wrath" against a man (chaps. iii.).
[FN#598] This is no unmerited scandal. The Cairenes, especially
the feminine half (for reasons elsewhere given), have always been
held exceedingly debauched. Even the modest Lane gives a
"shocking" story of a woman enjoying her lover under the nose of
her husband and confining the latter in a madhouse (chaps.
xiii.). With civilisation, which objects to the good old remedy,
the sword, they become worse: and the Kazi's court is crowded
with would-be divorcees. Under English rule the evil has reached
its acme because it goes unpunished: in the avenues of the new
Isma'iliyah Quarter, inhabited by Europeans, women, even young
women, will threaten to expose their persons unless they receive
"bakhshish." It was the same in Sind when husbands were assured
that they would be hanged for cutting down adulterous wives: at
once after its conquest the women broke loose; and in 1843-50, if
a young officer sent to the bazaar for a girl, half-a-dozen would
troop to his quarters. Indeed more than once the professional
prostitutes threatened to memorialise Sir Charles Napier because
the "modest women," the "ladies" were taking the bread out of
their mouths. The same was the case at Kabul (Caboul) of
Afghanistan in the old war of 1840; and here the women had more
excuse, the husbands being notable sodomites as the song has it.
The worth of slit the Afghan knows;
The worth of hole the Kabul-man.
[FN#599] So that he might not have to do with three
sisters-german. Moreover amongst Moslems a girl's conduct is
presaged by that of her mother; and if one sister go wrong, the
other is expected to follow suit. Practically the rule applies
everywhere, "like mother like daughter."
[FN#600] In sign of dissent; as opposed to nodding the head which
signifies assent. These are two items, apparently instinctive and
universal, of man's gesture-language which has been so highly
cultivated by sundry North American tribes and by the surdo-mute
establishments of Europe.
[FN#601] This "Futur" is the real "breakfast" of the East, the
"Chhoti hazri" (petit dejeuner) of India, a bit of bread, a cup
of coffee or tea and a pipe on rising, In the text, however, it
is a ceremonious affair.
[FN#602] Arab. "Nahs," a word of many meanings; a sinister aspect
of the stars (as in Hebr. end Aram.) or, adjectivally, sinister,
of ill-omen. Vulgarly it is used as the reverse of nice and
corresponds, after a fashion, with our "nasty."
[FN#603] "Window-gardening," new in England, is an old practice
in the East.
[FN#604] Her pimping instinct at once revealed the case to her.
[FN#605] The usual "pander-dodge" to get more money.
[FN#606] The writer means that the old woman's account was all
false, to increase apparent difficulties and pour se faire
valoir.
[FN#607] Arab. "Ya Khalati" =mother's sister; a familiar address
to the old, as uncle or nuncle (father's brother) to a man. The
Arabs also hold that as a girl resembles her mother so a boy
follows his uncle (mother's brother): hence the address "Ya
tayyib al-Khal!" = 0 thou nephew of a good uncle. I have noted
that physically this is often fact.
[FN#608] "Ay w' Allahi," contracted popularly to Aywa, a word in
every Moslem mouth and shunned by Christians because against
orders Hebrew and Christian. The better educated Turks now eschew
that eternal reference to Allah which appears in The Nights and
which is still the custom of the vulgar throughout the world of
Al-Islam.
[FN#609] The "Muzayyin" or barber in the East brings his basin
and budget under his arm: he is not content only to shave, he
must scrape the forehead, trim the eyebrows, pass the blade
lightly over the nose and correct the upper and lower lines of
the mustachios, opening the central parting and so forth. He is
not a whit less a tattler and a scandal monger than the old Roman
tonsor or Figaro, his confrere in Southern Europe. The whole
scene of the Barber is admirable, an excellent specimen of Arab
humour and not over-caricatured. We all have met him.
[FN#610] Abdullah ibn Abbas was a cousin and a companion of the
Apostle, also a well known Commentator on the Koran and conserver
of the traditions of Mohammed.
[FN#611] I have noticed the antiquity of this father of our
sextant, a fragment of which was found in the Palace of
Sennacherib. More concerning the "Arstable" (as Chaucer calls it)
is given in my "Camoens: his Life and his Lusiads," p. 381.
[FN#612] Arab. "Simiya" to rhyme with Kimiya (alchemy proper). It
is a subordinate branch of the Ilm al-Ruhani which I would
translate "Spiritualism," and which is divided into two great
branches, "Ilwi or Rahmani" (the high or related to the Deity)
and Sifli or Shaytani (low, Satanic). To the latter belongs
Al-Sahr, magic or the black art proper, gramarye, egromancy,
while Al- Simiya is white magic, electro-biology, a kind of
natural and deceptive magic, in which drugs and perfumes exercise
an important action. One of its principal branches is the Darb
al-Mandal or magic mirror, of which more in a future page. See
Boccaccio's Day x. Novel 5.
[FN#613] Chap. iii., 128. See Sale (in loco) for the noble
application of this text by the Imam Hasan, son of the Caliph
Ali.
[FN#614] These proverbs at once remind us of our old friend
Sancho Panza and are equally true to nature in the mouth of the
Arab and of the Spaniard.
[FN#615] Our nurses always carry in the arms: Arabs place the
children astraddle upon the hip and when older on the shoulder.
[FN#616] Eastern clothes allow this biblical display of sorrow
and vexation, which with our European garb would look absurd: we
must satisfy ourselves with maltreating our hats
[FN#617] Koran xlviii., 8. It may be observed that according to
the Ahadis (sayings of the Prophet) and the Sunnat (sayings and
doings of Mahommed), all the hair should be allowed to grow or
the whole head be clean shaven. Hence the "Shushah," or topknot,
supposed to be left as a handle for drawing the wearer into
Paradise, and the Zulf, or side-locks, somewhat like the ringlets
of the Polish Jews, are both vain "Bida'at," or innovations, and
therefore technically termed "Makruh," a practice not laudable,
neither "Halal" (perfectly lawful) nor "Haram" (forbidden by the
law). When boys are first shaved generally in the second or third
year, a tuft is left on the crown and another over the forehead;
but this is not the fashion amongst adults. Abu Hanifah, if I am
rightly informed, wrote a treatise on the Shushah or long lock
growing from the Nasiyah (head-poll) which is also a precaution
lest the decapitated Moslem's mouth be defiled by an impure hand;
and thus it would resemble the chivalry lock by which the Redskin
brave (and even the "cowboy" of better times) facilitated the
removal of his own scalp. Possibly the Turks had learned the
practice from the Chinese and introduced it into Baghdad
(Pilgrimage i., 240). The Badawi plait their locks in Kurun
(horns) or Jadail (ringlets) which are undone only to be washed
with the water of the she-camel. The wild Sherifs wear Haffah,
long elf-locks hanging down both sides of the throat, and shaved
away about a finger's breadth round the forehead and behind the
neck (Pilgrimage iii., 35-36). I have elsewhere noted the
accroche-coeurs, the "idiot fringe," etc.
[FN#618] Meats are rarely coloured in modern days; but Persian
cooks are great adepts in staining rice for the "Pulao (which we
call after its Turkish corruption "pilaff"): it sometimes appears
in rainbow-colours, red, yellow and blue; and in India is covered
with gold and silver leaf. Europe retains the practice in tinting
Pasch (Easter) eggs, the survival of the mundane ovum which was
hatched at Easter-tide; and they are dyed red in allusion to the
Blood of Redemption.
[FN#619] As I have noticed, this is a mixture.
[FN#620] We say:--
Tis rare the father in the son we see:
He sometimes rises in the third degree.
[FN#621] Arab. "Ballan" i.e. the body-servant: "Ballanah" is a
tire-woman.
[FN#622] Arab. "Darabukkah" a drum made of wood or earthen-ware
(Lane, M. E., xviii.), and used by all in Egypt.
[FN#623] Arab. "Naihah" more generally "Naddabah" Lat. praefica or
carina, a hired mourner, the Irish "Keener" at the conclamatio or
coronach, where the Hullabaloo, Hulululu or Ululoo showed the
survivors' sorrow.
[FN#624] These doggerels, which are like our street melodies, are
now forgotten and others have taken their place. A few years ago
one often heard, "Dus ya lalli" (Tread, O my joy) and "Nazil
il'al-Ganinah" (Down into the garden) and these in due turn
became obsolete. Lane (M. E. chaps. xviii.) gives the former e.g.
Tread, O my joy! Tread, O my joy!
Love of my love brings sore annoy,
A chorus to such stanzas as:--
Alexandrian damsels rare! * Daintily o'er the floor ye fare:
Your lips are sweet, are sugar-sweet, * And purfled Cashmere
shawls ye wear!
It may be noted that "humming" is not a favourite practice with
Moslems; if one of the company begin, another will say, "Go to
the Kahwah" (the coffee-house, the proper music-hall) "and sing
there!" I have elsewhere observed their dislike to Al-sifr or
whistling.
[FN#625] Arab. Khali'a = worn out, crafty, an outlaw; used like
Span. "Perdido."
[FN#626] "Zabbal" is the scavenger, lit. a dung-drawer,
especially for the use of the Hammam which is heated with the
droppings of animals. "Wakkad" (stoker) is the servant who turns
the fire. The verses are mere nonsense to suit the Barber's
humour.
[FN#627] Arab. "Ya barid" = O fool.
[FN#628] This form of blessing is chanted from the Minaret about
half-an-hour before midday, when the worshippers take their
places in the mosque. At noon there is the usual Azan or
prayer-call, and each man performs a two-bow, in honour of the
mosque and its gathering, as it were. The Prophet is then blessed
and a second Salam is called from the raised ambo or platform
(dikkah) by the divines who repeat the midday-call. Then an Imam
recites the first Khutbah, or sermon "of praise"; and the
congregation worships in silence. This is followed by the second
exhortation "of Wa'az," dispensing the words of wisdom. The Imam
now stands up before the Mihrab (prayer niche) and recites the
Ikamah which is the common Azan with one only difference: after
"Hie ye to salvation" it adds "Come is the time of supplication;"
whence the name, "causing" (prayer) "to stand" (i.e., to begin).
Hereupon the worshippers recite the Farz or Koran commanded
noon-prayer of Friday; and the unco' guid add a host of
superogatories Those who would study the subject may consult Lane
(M. E. chaps. iii. and its abstract in his "Arabian Nights," I,
p. 430, or note 69 to chaps. v.).
[FN#629] i.e., the women loosed their hair; an immodesty
sanctioned only by a great calamity.
[FN#630] These small shops are composed of a "but" and a "ben."
(Pilgrimage i., 99.)
[FN#631] Arab. "Kawwad," a popular term of abuse; hence the Span.
and Port. "Alco-viteiro." The Italian "Galeotto" is from
Galahalt, not Galahad.
[FN#632] i.e., "one seeking assistance in Allah." He was the son
of Al-Zahir bi'llah (one pre-eminent by the decree of Allah).
Lane says (i. 430), "great- grandson of Harun al-Rashid,"
alluding to the first Mustansir son of Al-Mutawakkil (regn. A.H.
247-248 =861-862). But this is the 56th Abbaside and regn. A. H.
623-640 (= 1226-1242).
[FN#633] Arab. "Yaum al-Id," the Kurban Bairam of the Turks, the
Pilgrimage festival. The story is historical. In the "Akd," a
miscellany compiled by Ibn Abd Rabbuh (vulg. Rabbi-hi) of
Cordova, who ob. A. H. 328 = 940 we read:--A sponger found ten
criminals and followed them, imagining they were going to a
feast; but lo, they were going to their deaths! And when they
were slain and he remained, he was brought before the Khalifah
(Al Maamun) and Ibrahim son of Al- Mahdi related a tale to
procure pardon for the man, whereupon the Khalifah pardoned him.
(Lane ii., 506.)
[FN#634] Arab. "Nate' al-Dam"; the former word was noticed in the
Tale of the Bull and the Ass. The leather of blood was not unlike
the Sufrah and could be folded into a bag by a string running
through rings round the edges. Moslem executioners were very
expert and seldom failed to strike off the head with a single
blow of the thin narrow blade with razor-edge, hard as diamond
withal, which contrasted so strongly with the great coarse
chopper of the European headsman.
[FN#635] The ground floor, which in all hot countries is held,
and rightly so, unwholesome during sleep, is usually let for
shops. This is also the case throughout Southern Europe, and
extends to the Canary Islands and the Brazil.
[FN#636] This serious contemplation of street-scenery is one of
the pleasures of the Harems.
[FN#637] We should say "smiled at him": the laugh was not
intended as an affront.
[FN#638] Arab. "Fals ahmar." Fals is a fish-scale, also the
smaller coin and the plural "Fulus" is the vulgar term for money
(= Ital. quattrini ) without specifying the coin. It must not be
confounded with the "Fazzah," alias "Nuss," alias "Parah"
(Turk.); the latter being made, not of "red copper" but of a vile
alloy containing, like the Greek "Asper," some silver; and
representing, when at par, the fortieth of a piastre, the
latter=2d. 2/5ths.
[FN#639] Arab "Farajiyah " a long-sleeved robe; Lane's
"Farageeyeh," (M. E., chaps. i)
[FN#640] The tailor in the East, as in Southern Europe, is made
to cut out the cloth in presence of its owner, to prevent
"cabbaging."
[FN#641] Expecting a present.
[FN#642] Alluding to the saying, "Kiss is the key to Kitty."
[FN#643] The "panel-dodge" is fatally common throughout the East,
where a man found in the house of another is helpless.
[FN#644] This was the beginning of horseplay which often ends in
a bastinado.
[FN#645] Hair-dyes, in the East, are all of vegetable matter,
henna, indigo-leaves, galls, etc.: our mineral dyes are, happily
for them, unknown. Herklots will supply a host of recipes The
Egyptian mixture which I quoted in Pilgrimage (ii., 274) is
sulphate of iron and ammoniure of iron one part and gall nuts two
parts, infused in eight parts of distilled water. It is innocuous
but very poor as a dye.
[FN#646] Arab. Amrad, etymologically "beardless and handsome,"
but often used in a bad sense, to denote an effeminate, a
catamite.
[FN#647] The Hindus prefer "having the cardinal points as her
sole garment." "Vetu de climat," says Madame de Stael. In Paris
nude statues are "draped in cerulean blue." Rabelais (iv.,29)
robes King Shrovetide in grey and gold of a comical cut, nothing
before, nothing behind, with sleeves of the same.
[FN#648] This scene used to be enacted a few years ago in Paris
for the benefit of concealed spectators, a young American being
the victim. It was put down when one of the lookers-on lost his
eye by a pen-knife thrust into the "crevice."
[FN#649] Meaning that the trick had been played by the Wazir's
wife or daughter. I could mention sundry names at Cairo whose
charming owners have done worse things than this unseemly frolic.
[FN#650] Arab. "Shayyun li'llahi," a beggar's formula = per amor
di Dio.
[FN#651] Noting how sharp-eared the blind become.
[FN#652] The blind in Egypt are notorious for insolence and
violence, fanaticism and rapacity. Not a few foreigners have
suffered from them (Pilgrimage i., 148). In former times many
were blinded in infancy by their mothers, and others blinded
themselves to escape conscription or honest hard work. They could
always obtain food, especially as Mu'ezzins and were preferred
because they could not take advantage of the minaret by spying
into their neighbours' households. The Egyptian race is
chronically weak-eyed, the effect of the damp hot climate of the
valley, where ophthalmia prevailed even during the pre-Pharaohnic
days. The great Sesostris died stone-blind and his successor lost
his sight for ten years (Pilgrimage ii., 176). That the Fellahs
are now congenitally weak-eyed, may be seen by comparing them
with negroes imported from Central Africa. Ophthalmia rages,
especially during the damp season, in the lower Nile-valley; and
the best cure for it is a fortnight's trip to the Desert where,
despite glare, sand and wind, the eye readily recovers tone.
[FN#653] i.e., with kicks and cuffs and blows, as is the custom.
(Pilgrimage i., 174.)
[FN#654] Arab. Kaid (whence "Alcayde") a word still much used in
North Western Africa.
[FN#655] Arab. "Sullam" = lit. a ladder; a frame-work of sticks,
used by way of our triangles or whipping-posts.
[FN#656] This is one of the feats of Al-Simiya = white magic;
fascinating the eyes. In Europe it has lately taken the name of
"Electro-biology."
[FN#657] again by means of the "Simiya" or power of fascination
possessed by the old scoundrel.
[FN#658] A formula for averting "Al-Ayn," the evil eye. It is
always unlucky to meet a one-eyed man, especially the first thing
in the morning and when setting out on any errand. The idea is
that the fascinated one will suffer from some action of the
physical eye. Monoculars also are held to be rogues: so the
Sanskrit saying "Few one-eyed men be honest men."
[FN#659] Al-Nashshar from Nashr = sawing: so the fiddler in
Italian is called the "village-saw" (Sega del villaggio). He is
the Alnaschar of the Englished Galland and Richardson. The tale
is very old. It appears as the Brahman and the Pot of Rice in the
Panchatantra; and Professor Benfey believes (as usual with him)
that this, with many others, derives from a Buddhist source. But
I would distinctly derive it from AEsop's market-woman who kicked
over her eggs, whence the Lat. prov. Ante victoriam canere
triumphum = to sell the skin before you have caught the bear. In
the "Kalilah and Dimnah" and its numerous offspring it is the
"Ascetic with his Jar of oil and honey;" in Rabelais (i., 33)
Echephron's shoemaker spills his milk, and so La Perette in La
Fontaine. See M. Max Muller's "Chips," (vol. iii., appendix) The
curious reader will compare my version with that which appears at
the end of Richardson's Arabic Grammar (Edit. Of 1811): he had a
better, or rather a fuller MS. (p. 199) than any yet printed.
[FN#660] Arab. "Atr" = any perfume, especially oil of roses;
whence our word "Otter,' through the Turkish corruption.
[FN#661] The texts give "dirhams" (100,000 = 5,000 dinars) for
"dinars," a clerical error as the sequel shows.
[FN#662] "Young slaves," says Richardson, losing "colour."
[FN#663] Nothing more calculated to give affront than such a
refusal. Richardson (p. 204) who, however, doubts his own version
(p. 208), here translates, "and I will not give liberty to my
soul (spouse) but in her apartments." The Arabic, or rather
Cairene, is, "wa la akhalli ruhi" I will not let myself go, i.e.,
be my everyday self, etc.
[FN#664] "Whilst she is in astonishment and terror."
(Richardson.)
[FN#665] "Chamber of robes," Richardson, whose text has "Nam" for
"Manam."
[FN#666] "Till I compleat her distress," Richardson, whose text
is corrupt.
[FN#667] "Sleep by her side," R. the word "Name" bearing both
senses.
[FN#668] "Will take my hand," R. "takabbal" being also ambiguous.
[FN#669] Arab. "Mu'arras" one who brings about "'Ars," marriages,
etc. So the Germ. = "Kupplerinn" a Coupleress. It is one of the
many synonyms for a pimp, and a word in general use (Pilgrimage
i., 276).The most insulting term, like Dayyus, insinuates that
the man panders for his own wife.
[FN#670] Of hands and face, etc. See Night cccclxiv.
[FN#671] Arab. "Sadakah" (sincerity), voluntary or superogatory
alms, opposed to "Zakat" (purification), legal alms which are
indispensable. "Prayer carries us half way to Allah, fasting
brings us to the door of His palace and alms deeds (Sadakah)
cause us to enter." For "Zakat" no especial rate is fixed, but it
should not be less than one-fortieth of property or two and a
half per cent. Thus Al-lslam is, as far as I know, the only faith
which makes a poor-rate (Zakat) obligatory and which has invented
a property-tax, as opposed the unjust and unfair income-tax upon
which England prides herself.
[FN#672] A Greek girl.
[FN#673] This was making himself very easy; and the idea is the
gold in the pouch caused him to be so bold. Lane's explanation
(in loco) is all wrong. The pride engendered by sudden possession
of money is a lieu commun amongst Eastern story tellers; even in
the beast-fables the mouse which has stolen a few gold pieces
becomes confident and stout-hearted.
[FN#674] Arab. "al-Malihah" also means the beautiful (fem.) from
Milh=salt, splendour, etc., the Mac edit. has "Mumallihah" = a
salt-vessel.
[FN#675] i.e., to see if he felt the smart.
[FN#676] Arab. "Sardabeh" (Persian)=an underground room used for
coolness in the hot season. It is unknown in Cairo but every
house in Baghdad, in fact throughout the Mesopotamian cities, has
one. It is on the principle of the underground cellar without
which wine will not keep: Lane (i., 406) calls it a "vault".
[FN#677] In the orig. "O old woman!" which is insulting.
[FN#678] So the Italians say "a quail to skin."
[FN#679] "Amen" is the word used for quarter on the battle-field;
and there are Joe Millers about our soldiers in India mistaking
it for "a man" or (Scottice) "a mon."
[FN#680] Illustrating the Persian saying "Allah himself cannot
help a fool."
[FN#681] Any article taken from the person and given to a
criminal is a promise of pardon, of course on the implied
condition of plenary confession and of becoming "King's
evidence."
[FN#682] A naive proposal to share the plunder.
[FN#683] In popular literature "Schacabac.", And from this tale
comes our saying "A Barmecide's Feast," i.e., an illusion.
[FN#684] The Castrato at the door is still (I have said) the
fashion of Cairo and he acts "Suisse" with a witness.
[FN#685] As usual in the East, the mansion was a hollow square
surrounding what in Spain is called Patio: the outer entrance was
far from the inner, showing the extent of the grounds.
[FN#686] "Nahnu malihin" = we are on terms of salt, said and say
the Arabs. But the traveller must not trust in these days to the
once sacred tie; there are tribes which will give bread with one
hand and stab with the other. The Eastern use of salt is a
curious contrast with that of Westerns, who made it an invidious
and inhospitable distinction, e.g., to sit above the salt-cellar
and below the salt. Amongst the ancients, however, "he took bread
and salt" means he swore, the food being eaten when an oath was
taken. Hence the "Bride cake" of salt, water and flour.
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 | 35 |
36