Proserpina, Volume 1
J >>
John Ruskin >> Proserpina, Volume 1
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 | 15
[59] The amphibious habit of this race is to me of more importance than its
outlaid structure.
[60] "Arctostaphylos Alpina," I believe; but scarcely recognize the flower
in my botanical books.
[61] 'Aurora Regina,' changed from Rhododendron Ferrugineum.
[62] I do not see what this can mean. Primroses and cowslips can't become
shrubs; nor can violets, nor daisies, nor any other of our pet meadow
flowers.
[63] 'Deserts.' Punas is not in my Spanish dictionary, and the reference to
a former note is wrong in my edition of Humboldt, vol. iii., p. 490.
[64] "The Alpine rose of equinoctial America," p. 453.
[65] More literally "persons to whom the care of eggs is entrusted."
[66] A most singular sign of this function is given to the chemistry of the
changes, according to a French botanist, to whose carefully and richly
illustrated volume I shall in future often refer my readers, "Vers l'epoque
de la maturite, les fruits _exhalent de l'acide carbonique_. Ils ne
presentent plus des lors aucun degagement d'oxygene pendant le jour, et
_respirent, pour ainsi dire, a la facon des animaux_."--(Figuier, 'Histoire
des Plantes,' p. 182. 8vo. Paris. Hachette. 1874.)
[67] 'Elements of Chemistry,' p. 44. By Edward Turner; edited by Justus
Liebig and William Gregory. Taylor and Walton, 1840.
* * * * *
Corrections made to printed original.
p.27. "In Greek, [Greek: rhiza]" - "[Greek: riza]" with soft breath mark in
original.
p.62. "shall it not be said of England?" - "no be said" in original.
ibid. "beneficent in fulfilment" - "benet ficent" (across 2 lines) in
original.
p.71. "flaunting breadth of untenable purple" - "untenabie" in original.
p.145. "to warn them that this trial of their lovers" - "warm them" in
original.
p.195. "XI. HESPERIDES." - "II." in original.
p.238. "at page 26" - "at page 29" in original.
ibid. "at page 65" - "at page 73" in original.
Index II. "Celandine" - "Calendine" in original.
Ibid. "Thistle, ... 151." "151 note" in original.
Ibid. "Thistle, Waste, 138" - "154" in original.
Index III. "Fraxinus" - "Frarinus" in original.
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 | 15